服务电话14700029564
新闻资讯 NEWS
联系我们 CONTACT

北京市 开福区 天府大道268号

电话:14700029564

手机:14700029564

公司新闻 您当前的位置:首页 > 新闻资讯 > 公司新闻

英文翻译:

Considering news options

期此前\n

I see the Chinese sentence might be a news headline. Since the user didn't ask a specific question, I should clarify what they want. I could provide a summary or context around it. Options could include: summarizing the article, giving background on Xabi Alonso and his coaching stint, translating it to English, or drafting a social media post. I might also add that Alonso previously coached Leverkusen and is now with Bayern. What does the user prefer?Clarifying options for the user

I see that Alonso had quite a successful run coaching Leverkusen, even leading them to an undefeated Bundesliga title. Currently, he seems set for the 2024-2025 season after reportedly turning down offers from Bayern and Liverpool. The headline suggests that the Leverkusen CEO feels Real Madrid didn't show Alonso the respect he deserves. I should avoid making assumptions, so I’ll ask if the user wants a translation, summary, or background information. Want me to provide specifics?Preparing context and options

First, I want to translate the headline into English for clarity. Then I’ll provide a couple of bullets with context: one about Xabi Alonso's coaching success with Leverkusen, another on the Leverkusen CEO, possibly Fernando Carro, and a third covering the current situation of Real Madrid's coach. Finally, I'll ask the user if they’d like a full summary of the article or help with a post or caption. Keeping it all concise will be key!

英文翻译:

厂就是勒沃\n

“Leverkusen CEO: Real Madrid didn’t show Xabi Alonso the respect he deserved; he’s always welcome back at the Werkself.”

要不要我:

  1. 找到原报道并做要点梳理与真假脉络核验
  2. 索带队夺\n

  3. 做一版简短新闻通稿/社媒文案
  4. 补充背景:阿隆索与勒沃库森合同情况、皇马主帅形势、双方过往联系

过往联\n

简单背景:

  • “药厂/Werkself”就是勒沃库森(拜耳制药背景的绰号)。
  • 阿隆索带队夺得德甲并保持长不败期,此前多次与皇马主帅接班传闻相连。
  • 勒沃库森合\n

  • 皇马现任安切洛蒂合同延至2026;关于阿隆索的“接触/尊重”说法需看具体报道原文语境。
    发链接或原文我就给你做精要解读。